※最初の英文が原文、その後に翻訳した文章を載せています
※ところどころに単語の意味なども掲載してます
※自己流の翻訳になってますので、ここちょっと違和感があるなど、ご了承ください。
VS.キャシー・ケイジ
Kano:Over here, sweet girl.
Cassie Cage: Grandma, what big teeth you have.
Kano: Here's how the story ends.
カノウ:こっちにおいで、お嬢ちゃん
キャシー:おばあちゃんはなんでそんなに歯が大きいの?
カノウ:その物語を終わらせねぇとな・・・
Kano: Past your bedtime, ain't it?
Cassie Cage: You'll be the one taking a nap.
Kano: Come tuck me in, then.
カノウ:ねんねの時間はもう過ぎてるぜ?
キャシー:1人で昼寝でもしてれば?
カノウ:俺の事も包み込んでくれてもいいぜ?
[Nap:昼寝/仮眠]
Kano: Blondie Junior!
Cassie Cage: Mom's told me all about you.
Kano: Then we can just skip the foreplay.
カノウ:ソニアのガキか・・・
キャシー:ママがあんたの事について全部話してくれたわ
カノウ:なら前戯はなしでも大丈夫だな
[Blondie Junior:金髪の女の子供=ソニアの娘
Foreplay:前戯]
Kano: Look so much like your mama.
Cassie Cage: Screw you, creep!
Kano: Wager you scream like her too!
カノウ:お前のママにそっくりだな
キャシー:気色悪い・・・・・・
カノウ:悲鳴もお前のママに似てるんだろうな!
[Screw単体だと[ネジ]という単語になるが、Screw youという文になると
「くそくらえ」という意味になる
Creep:いやなやつ]
|
VS.デヴォラ
Kano: Still angry with me?
D'Vorah: Your life is forfeit.
Kano: Guess that's a yes.
カノウ:まだ怒ってるのか?
デヴォラ:お前の命を奪ってやる
カノウ:あ、やっぱりまだ怒ってんな
[Guess that's a yesを直訳すると、「それはそうだと思います」となる
カノウが、まだ怒ってるのかという質問に対して
デヴォラが明らかに怒っている印象だったので、上のように訳しました]
Kano: D'Vorah.
D'Vorah: Point your eye up in elsewhere!
Kano: Call it my bug zapper.
カノウ:デヴォラ
デヴォラ:お前の目をどこか他の場所に向けろ!
カノウ:害虫駆除装置って呼んでくれ
[Bug:昆虫/ばい菌
Bug zapper:害虫駆除装置]
|
VS.アーマック
Kano: Well, Ermac. Shall we?
Ermac: You are one against many.
Kano: I like my chances...
カノウ:よう、アーマック、やるのか?
アーマック:貴様は多くの者に対して1の存在だ
カノウ:俺は俺自身の好機を物にするんでな・・・
Kano: Shao Kahn's old pet...
Ermac: We serve Outworld's ruler.
Kano: And who might that be these days?
カノウ:シャオ・カーンの古いペットだな・・・
アーマック:我々はアウトワールドの統治者に仕えている
カノウ:それができたのは誰の実力だ?
[And who might that be these days直訳:それは誰のこれらの日ですか?]
|
VS.エルロン・ブラック
Kano: You know the Black Dragon.
Erron Black: Killed one. "Kobra", I think.
Kano: Another reason to gut ya.
カノウ:お前、ブラック・ドラゴンを知ってるな
エルロン:1人殺したな。『 コブラ』だったか・・・
カノウ:はらわた引きずり出してやるよ!
Kano: Why don't we work together?
Erron Black: I'd rather kill you.
Kano: Yeah, same here.
カノウ:なんで一緒に行動してくれねぇんだ?
エルロン:俺はむしろお前を殺したいと思ってる
カノウ:あぁ、俺もだ
|
VS.フェラー/トール
Kano: You talk too much, Torr.
Ferra: Me Ferra. Him Torr.
Kano: Whatever.
カノウ:喋り過ぎだ、トール
フェラー:私がフェラーで、こっちがトールだよ
カノウ:同じようなもんだろ
Kano: Go home, Ferra.
Ferra: What home?
Kano: Whatever rubbish tip you crawled from.
カノウ:家に帰れ、フェラー
フェラー:家って?
カノウ:お前が這ってたごみ捨て場の事だよ
|
VS.ジャッキー・ブリッグス
Kano: Jax' little girl...
Jacqui: ...Is gonna beat your wrinkly ass!
Kano: Give it a whirl.
カノウ:ジャックスの娘だな・・・
ジャッキー:・・・そのシワの多いお尻打ち抜いてやるわ!
カノウ:試しにやってみるか
Kano: Shall we dance, pretty-girl?
Jacqui: I'll lead.
Kano: I'll follow.
カノウ:俺と踊ろうぜ、かわいいお嬢ちゃん?
ジャッキー:私がリードするわ
カノウ:それに従ってやるよ
|
VS.ゴロー
Kano: Aren't you dead?
Goro: Judge for yourself.
Kano: Come on, then.
カノウ:死んだんじゃねぇのか?
ゴロー:自分自身を審判するんだな
カノウ:んじゃ、来いよ
|
VS.ジェイソン・ボーヒーズ
Kano: Who are you?
Jason: [removes knife embedded in neck]
カノウ:誰だお前?
ジェイソン:[首に刺さっているナイフを引き抜く]
|
VS.ジャクソン(ジャックス)・ブリッグス
Kano: Just a second-rate Sonya!
Jax: Just a second-rate Jarek!
Kano: Rack off!
カノウ:ソニアの劣化版ってところか!
ジャックス:ならお前はジャレックの劣化版だな
カノウ:消え失せろ!
[Second-rate:二流
Rack off:消え失せろ/いらいらした]
Kano: Aren't you dead?
Jax: I was. Then I was cured.
Kano: Get set for a relapse!
カノウ:死んだんじゃねぇのか?
ジャックス:ああ、そうだ。しかしもう治っている
カノウ:ならその前に戻してやるから準備してな!
|
VS.ジョニー・ケイジ
Kano: So how's Sonya?
Johnny Cage: You stay away from her!
Kano: I don't like your attitude.
カノウ:で、ソニアはどうだ?
ジョニー:彼女から離れろ!
カノウ:その態度気に食わねぇなぁ
Kano: What you eying me for?
Johnny Cage: So there's ice cream in Outworld, chubby?
Kano: That's your last go at me!
カノウ:なんでそんなジロジロ見るんだ?
ジョニー:アウトワールドのアイスクリームはぽっちゃりしてるんだな!
カノウ:お前ちょっとこっち来い
[That's your last go at me直訳:それは私であなたの最後の行きである]
|
VS.カノウ
Kano: Believe it, mate.
Kano: Shang Tsung did this?
Kano: He made plenty of us...
カノウ1:信じてくれよ、相棒
カノウ2:シャン・ツンの仕業か?
カノウ1:あいつは多くの俺達を作っていた・・・
Kano: Hello, Sport.
Kano: Who you?
Kano: Black Dragon's new leader.
カノウ1:よぉ、ぼっちゃん
カノウ2:誰だお前?
カノウ1:ブラック・ドラゴンの新しいリーダーだ
[Sport:男の人に対して呼ぶ〔君〕]
Kano 1: Look who's here!
Kano 2: One of us is a fake!
Kano 1: One of us is gonna die!
カノウ1:誰かと思ったら!
カノウ2:どっちかが偽物だな!
カノウ1:じゃあどっちかが死なねえとな!
Kano 1: Look who's here!
Kano 2: What your game?
Kano 1: Lemme show you.
カノウ1:誰かと思ったら!
カノウ2:こりゃなんてゲームだ?
カノウ1:俺がお前だってのを見せてやるよ
|
VS.タカハシ・ケンシ
Kano: Picked the wrong day, sport.
Kenshi: I'll take my chances.
Kano: S'your funeral...
カノウ:間違った日を選んじまったなぁ
ケンシ:私は私のチャンスを使う
カノウ:こりゃ葬式だな・・・
Kano: Kenshi...
Kenshi: You risk much approaching me.
Kano: I get a new sword out of it.
カノウ:ケンシ・・・
ケンシ:私に近づいたらとても危険だぞ
カノウ:新しい剣が手に入るな
|
VS.キタナ
Kano: Sorry love. Nothin' personal.
Kitana: What you will not do for money...
Kano: I'd do you for free...
カノウ:ごめんなお姫サマ、悪く思うなよ
キタナ:あなたはお金の事以外何も思ってないでしょ・・・
カノウ:だからお前の事も好きにできるぜ・・・
[Love:女の人を指す単語
Nothin' personal:悪く思わないで]
Kano: Kitana...
Kitana: I don't recall combatting you.
Kano: Let's make some memories.
カノウ:キタナ・・・
キタナ:私はあなたと戦った覚えはないわ
カノウ:なら一緒に思い出を作ろうぜ
|
VS.コータル・カーン
Kano: Kotal...
Kotal Kahn: You betrayed me, Kano.
Kano: Wasn't personal, but this is...
カノウ:コータル・・・
コータル・カーン:私を裏切ったな、カノウ
カノウ:お前に恨みはないが、まぁな・・・
[But this is:うーん/まぁ]
Kano: Your highness...
Kotal Kahn: You are lower than the jackal!
Kano: Probably richer than him too.
カノウ:殿下・・・
コータル・カーン:貴様はジャッカル以下の存在だ
カノウ:おそらくそいつより俺は豊かだぜ
[Jackal:肉食獣の食べ残しを漁り、力のない小動物を捕食する野生の犬
ハイエナ的な意味]
|
VS.クン・ジン
Kano: Look sharp, little man!
Kung Jin: I'm a Shaolin Monk, dirtbag.
Kano: They'll let anyone in, eh?
カノウ:決まってんなぁ、坊や!
クン・ジン:俺は少林寺の修道士だ、クソ野郎が
カノウ:少林寺って誰でも入れんのか?
[Look sharp:きちんとした/かっこよく決める
Dirtbag:ごみ収集人/嫌なやつ/汚らしいやつ]
Kano: The littlest Shaolin.
Kung Jin: Get out of my face, loser.
Kano: I'll carve your face off.
カノウ:ひよっ子少林寺だな
クン・ジン:俺の前から消えろ、負け犬
カノウ:切り刻んでやるよ
[Loser:敗者/負け犬 Carve:彫る/刻む
Face off:対決する]
|
VS.クン・ラオ
Kano: I love a good hat./The fellow with the hat.
Kung Lao: Do not provoke the Shaolin.
Kano: You toss your shoes as well?
カノウ:その帽子好きだぜ/よぉ、帽子野郎
クン・ラオ:少林寺を挑発するな
カノウ:靴も帽子みたいに投げんのか?
Kano: Liu Kang?
Kung Lao: Scum! You face Kung Lao!
Kano: Whatever.
カノウ:リュウ・カンか?
クン・ラオ:糞が!私はクン・ラオだ!
カノウ:同じようなもんだろ
[Face:面/対面]
|
*随時追加予定です!
|