株式会社オシテックス 翻訳課

MKXの会話を翻訳、発する言葉を日本語に翻訳して紹介するコーナー!

最終更新日
2016.1.17


カノウ
日本語翻訳 テマリ さん

※最初の英文が原文、その後に翻訳した文章を載せています

※ところどころに単語の意味なども掲載してます

※自己流の翻訳になってますので、ここちょっと違和感があるなど、ご了承ください。



VS.キャシー・ケイジ

Kano:Over here, sweet girl.
Cassie Cage: Grandma, what big teeth you have.
Kano: Here's how the story ends.


カノウ:こっちにおいで、お嬢ちゃん
キャシー:おばあちゃんはなんでそんなに歯が大きいの?
カノウ:その物語を終わらせねぇとな・・・





Kano: Past your bedtime, ain't it?
Cassie Cage: You'll be the one taking a nap.
Kano: Come tuck me in, then.


カノウ:ねんねの時間はもう過ぎてるぜ?
キャシー:1人で昼寝でもしてれば?
カノウ:俺の事も包み込んでくれてもいいぜ?

[Nap:昼寝/仮眠]





Kano: Blondie Junior!
Cassie Cage: Mom's told me all about you.
Kano: Then we can just skip the foreplay.


カノウ:ソニアのガキか・・・
キャシー:ママがあんたの事について全部話してくれたわ
カノウ:なら前戯はなしでも大丈夫だな

[Blondie Junior:金髪の女の子供=ソニアの娘
Foreplay:前戯]





Kano: Look so much like your mama.
Cassie Cage: Screw you, creep!
Kano: Wager you scream like her too!


カノウ:お前のママにそっくりだな
キャシー:気色悪い・・・・・・
カノウ:悲鳴もお前のママに似てるんだろうな!


[Screw単体だと[ネジ]という単語になるが、Screw youという文になると
「くそくらえ」という意味になる
Creep:いやなやつ]



VS.デヴォラ

Kano: Still angry with me?
D'Vorah: Your life is forfeit.
Kano: Guess that's a yes.

カノウ:まだ怒ってるのか?
デヴォラ:お前の命を奪ってやる
カノウ:あ、やっぱりまだ怒ってんな

[Guess that's a yesを直訳すると、「それはそうだと思います」となる
カノウが、まだ怒ってるのかという質問に対して
デヴォラが明らかに怒っている印象だったので、上のように訳しました]





Kano: D'Vorah.
D'Vorah: Point your eye up in elsewhere!
Kano: Call it my bug zapper.

カノウ:デヴォラ
デヴォラ:お前の目をどこか他の場所に向けろ!
カノウ:害虫駆除装置って呼んでくれ

[Bug:昆虫/ばい菌
 Bug zapper:害虫駆除装置]



VS.アーマック

Kano: Well, Ermac. Shall we?
Ermac: You are one against many.
Kano: I like my chances...

カノウ:よう、アーマック、やるのか?
アーマック:貴様は多くの者に対して1の存在だ
カノウ:俺は俺自身の好機を物にするんでな・・・





Kano: Shao Kahn's old pet...
Ermac: We serve Outworld's ruler.
Kano: And who might that be these days?

カノウ:シャオ・カーンの古いペットだな・・・
アーマック:我々はアウトワールドの統治者に仕えている
カノウ:それができたのは誰の実力だ?

[And who might that be these days直訳:それは誰のこれらの日ですか?]



VS.エルロン・ブラック

Kano: You know the Black Dragon.
Erron Black: Killed one. "Kobra", I think.
Kano: Another reason to gut ya.

カノウ:お前、ブラック・ドラゴンを知ってるな
エルロン:1人殺したな。『 コブラ』だったか・・・
カノウ:はらわた引きずり出してやるよ!





Kano: Why don't we work together?
Erron Black: I'd rather kill you.
Kano: Yeah, same here.

カノウ:なんで一緒に行動してくれねぇんだ?
エルロン:俺はむしろお前を殺したいと思ってる
カノウ:あぁ、俺もだ



VS.フェラー/トール

Kano: You talk too much, Torr.
Ferra: Me Ferra. Him Torr.
Kano: Whatever.

カノウ:喋り過ぎだ、トール
フェラー:私がフェラーで、こっちがトールだよ
カノウ:同じようなもんだろ


Kano: Go home, Ferra.
Ferra: What home?
Kano: Whatever rubbish tip you crawled from.

カノウ:家に帰れ、フェラー
フェラー:家って?
カノウ:お前が這ってたごみ捨て場の事だよ



VS.ジャッキー・ブリッグス

Kano: Jax' little girl...
Jacqui: ...Is gonna beat your wrinkly ass!
Kano: Give it a whirl.

カノウ:ジャックスの娘だな・・・
ジャッキー:・・・そのシワの多いお尻打ち抜いてやるわ!
カノウ:試しにやってみるか


Kano: Shall we dance, pretty-girl?
Jacqui: I'll lead.
Kano: I'll follow.

カノウ:俺と踊ろうぜ、かわいいお嬢ちゃん?
ジャッキー:私がリードするわ
カノウ:それに従ってやるよ



VS.ゴロー

Kano: Aren't you dead?
Goro: Judge for yourself.
Kano: Come on, then.

カノウ:死んだんじゃねぇのか?
ゴロー:自分自身を審判するんだな
カノウ:んじゃ、来いよ



VS.ジェイソン・ボーヒーズ

Kano: Who are you?
Jason: [removes knife embedded in neck]

カノウ:誰だお前?
ジェイソン:[首に刺さっているナイフを引き抜く]



VS.ジャクソン(ジャックス)・ブリッグス

Kano: Just a second-rate Sonya!
Jax: Just a second-rate Jarek!
Kano: Rack off!

カノウ:ソニアの劣化版ってところか!
ジャックス:ならお前はジャレックの劣化版だな
カノウ:消え失せろ!

[Second-rate:二流
Rack off:消え失せろ/いらいらした]


Kano: Aren't you dead?
Jax: I was. Then I was cured.
Kano: Get set for a relapse!

カノウ:死んだんじゃねぇのか?
ジャックス:ああ、そうだ。しかしもう治っている
カノウ:ならその前に戻してやるから準備してな!



VS.ジョニー・ケイジ

Kano: So how's Sonya?
Johnny Cage: You stay away from her!
Kano: I don't like your attitude.

カノウ:で、ソニアはどうだ?
ジョニー:彼女から離れろ!
カノウ:その態度気に食わねぇなぁ


Kano: What you eying me for?
Johnny Cage: So there's ice cream in Outworld, chubby?
Kano: That's your last go at me!

カノウ:なんでそんなジロジロ見るんだ?
ジョニー:アウトワールドのアイスクリームはぽっちゃりしてるんだな!
カノウ:お前ちょっとこっち来い

[That's your last go at me直訳:それは私であなたの最後の行きである]



VS.カノウ

Kano: Believe it, mate.
Kano: Shang Tsung did this?
Kano: He made plenty of us...

カノウ1:信じてくれよ、相棒
カノウ2:シャン・ツンの仕業か?
カノウ1:あいつは多くの俺達を作っていた・・・





Kano: Hello, Sport.
Kano: Who you?
Kano: Black Dragon's new leader.

カノウ1:よぉ、ぼっちゃん
カノウ2:誰だお前?
カノウ1:ブラック・ドラゴンの新しいリーダーだ

[Sport:男の人に対して呼ぶ〔君〕]





Kano 1: Look who's here!
Kano 2: One of us is a fake!
Kano 1: One of us is gonna die!

カノウ1:誰かと思ったら!
カノウ2:どっちかが偽物だな!
カノウ1:じゃあどっちかが死なねえとな!





Kano 1: Look who's here!
Kano 2: What your game?
Kano 1: Lemme show you.

カノウ1:誰かと思ったら!
カノウ2:こりゃなんてゲームだ?
カノウ1:俺がお前だってのを見せてやるよ



VS.タカハシ・ケンシ

Kano: Picked the wrong day, sport.
Kenshi: I'll take my chances.
Kano: S'your funeral...

カノウ:間違った日を選んじまったなぁ
ケンシ:私は私のチャンスを使う
カノウ:こりゃ葬式だな・・・





Kano: Kenshi...
Kenshi: You risk much approaching me.
Kano: I get a new sword out of it.

カノウ:ケンシ・・・
ケンシ:私に近づいたらとても危険だぞ
カノウ:新しい剣が手に入るな



VS.キタナ

Kano: Sorry love. Nothin' personal.
Kitana: What you will not do for money...
Kano: I'd do you for free...

カノウ:ごめんなお姫サマ、悪く思うなよ
キタナ:あなたはお金の事以外何も思ってないでしょ・・・
カノウ:だからお前の事も好きにできるぜ・・・

[Love:女の人を指す単語
Nothin' personal:悪く思わないで]





Kano: Kitana...
Kitana: I don't recall combatting you.
Kano: Let's make some memories.

カノウ:キタナ・・・
キタナ:私はあなたと戦った覚えはないわ
カノウ:なら一緒に思い出を作ろうぜ



VS.コータル・カーン

Kano: Kotal...
Kotal Kahn: You betrayed me, Kano.
Kano: Wasn't personal, but this is...

カノウ:コータル・・・
コータル・カーン:私を裏切ったな、カノウ
カノウ:お前に恨みはないが、まぁな・・・

[But this is:うーん/まぁ]


Kano: Your highness...
Kotal Kahn: You are lower than the jackal!
Kano: Probably richer than him too.

カノウ:殿下・・・
コータル・カーン:貴様はジャッカル以下の存在だ
カノウ:おそらくそいつより俺は豊かだぜ

[Jackal:肉食獣の食べ残しを漁り、力のない小動物を捕食する野生の犬
ハイエナ的な意味]



VS.クン・ジン

Kano: Look sharp, little man!
Kung Jin: I'm a Shaolin Monk, dirtbag.
Kano: They'll let anyone in, eh?

カノウ:決まってんなぁ、坊や!
クン・ジン:俺は少林寺の修道士だ、クソ野郎が
カノウ:少林寺って誰でも入れんのか?

[Look sharp:きちんとした/かっこよく決める
Dirtbag:ごみ収集人/嫌なやつ/汚らしいやつ]


Kano: The littlest Shaolin.
Kung Jin: Get out of my face, loser.
Kano: I'll carve your face off.

カノウ:ひよっ子少林寺だな
クン・ジン:俺の前から消えろ、負け犬
カノウ:切り刻んでやるよ

[Loser:敗者/負け犬 Carve:彫る/刻む
Face off:対決する]



VS.クン・ラオ

Kano: I love a good hat./The fellow with the hat.
Kung Lao: Do not provoke the Shaolin.
Kano: You toss your shoes as well?

カノウ:その帽子好きだぜ/よぉ、帽子野郎
クン・ラオ:少林寺を挑発するな
カノウ:靴も帽子みたいに投げんのか?


Kano: Liu Kang?
Kung Lao: Scum! You face Kung Lao!
Kano: Whatever.

カノウ:リュウ・カンか?
クン・ラオ:糞が!私はクン・ラオだ!
カノウ:同じようなもんだろ

[Face:面/対面]

*随時追加予定です!


トレマー
日本語翻訳 ユカニシ さん

●戦闘前イントロ●


VS キャシー・ケイジ

トレマー:ブレイドの娘か。
キャシー:アンタ誰?
トレマー:お前の母はお前におれに注意するよう言わなかったのか?





VS デヴォラ

トレマー:おれが話しているときはおれに注目しろ
デヴォラ:お前はお前の最期を語っているのだね
トレマー:ちがう、そうじゃない、虫けらめ
  (またまちがってる、昆虫)





VS アーマック

トレマー:お前は余りに長く死を免れた
アーマック:魔力はなおも我らを結びつけている!
トレマー:お前を土に還してやる
  (お前を大地に帰してやる)





VS エロン・ブラック

トレマー:お前が狙撃手なのは知っていた
エロン:お前は?
トレマー:そして、大した図々しいやつだ





VS フェラトール

トレマー:お前のペットは大地を揺るがす
フェラ:トールはおまえのあたまのうえをあるくぞ!
トレマー:おれも同じくらい大地を揺るがす





VSゴロー

トレマー:おまえ…
ゴロー:貴様は苦痛を被るだろう、
  アースレルムの犬よ!
トレマー:死の刻だ!





VS ジャックス

トレマー:ブリッグス少佐…
ジャックス:トレマー
トレマー:つきあいを改めようじゃないか
(おれたちの付き合いを復活させよう)





VS ジェイソン

トレマー:おれに向き合え、白痴め
ジェイソン:(首からナイフを引き抜く)





VS ジョニー・ケイジ

トレマー:おまえの傲慢さは直らないな
(おまえの傲慢さは天下一品だな)
ジョニー:ああ、そうさ!
トレマー:へこましてやる…
(おれはおまえを蹴落とすだろう)

********************************************

トレマー:おまえの映画は楽しいな
(おれはおまえの映画を楽しんでる)
ジョニー:いいだろ?よくない?

【※別バージョン/ジョニー:イエイ!】
トレマー:もっと楽しむぞ
(おれはこれをもっと楽しむだろう)





VS 加納

トレマー:おまえはおれを死ぬに任せた!
加納:俺の話聞けよ…
トレマー:余震に備えろ!

********************************************

トレマー:あの最後の任務は自殺だった!
加納:楽しくなかったか?
トレマー:俺の今の任務は殺しだ!

※この文から見ると加納はかつてトレマーを
見殺しにしたようにとれるが、
ストーリーにそうした記述があるのだろうか?
情報求む。






●戦闘中台詞●
☆次ラウンド開始前

・おまえは俺の力にはかなわない!
  (おまえは俺の力に匹敵することは出来ない)






戻る